科教网| 中国科教第一门户网
当前位置:   首页 > 行动教育 > 正文

大学四六级改革后首考 考生指南针“神翻译”为GPS

行动教育
来源: 标签:大学四六级改革 2013-12-16 13:27:37
上周六,全国大学英语四、六级改革后首次开考,听力、阅读、翻译三个部分均有改动,不少考生大呼不适应。

    上周六,全国大学英语四、六级改革后首次开考,听力、阅读、翻译三个部分均有改动,不少考生大呼不适应。

    此次四、六级大刮“中国风”。面对“四大发明”、“丝绸之路”等翻译内容,考生吐槽题太难。一些网友晒出了一些“神翻译”——火药被译成“TNT”,指南针被译成“GPS”……

    试卷 整段汉译英,考生喊抓狂

    本次六级考试结束后,考生一片唱衰,题目紧密围绕中国文化、历史展开,比如“中国园林”、“丝绸之路”、“中秋节”等,生僻词汇让考生直呼抓狂。

    改革后的考试听力时间由35分钟缩短至30分钟,听力录音播放完毕后,考生停止作答,监考员将回收答题卡。这让不少考生措手不及。有考生抱怨听力部分手忙脚乱:“一边听听力,一边涂答题卡,有的题答案都没看清。”因此许多考生反映,应该多给五分钟涂卡,不然考听力的时候一边听一边涂,干扰实在是太大了。

    相比听力题的快,更让考生惆怅的非翻译题莫属了。首先是翻译扩充至150至200字的整段中译英;其次,相比单句,现在的翻译需要考虑语境、上下文等地方,难度也大大增加;再次,新版四、六级的翻译占到30%的分数,要在30分钟内将一篇中文短文翻译为英语,时间紧,分量重。于是考试后,网络上就有考生吐槽:“完形填空回来吧,折磨也没关系,至少能蒙对一两个。”

    同时,这次四、六级还大刮“中国风”,像翻译题目就有“中国园林”、“丝绸之路”、“中秋节”。虽题目不同,但生僻的词汇同样让考生叫苦不迭。会说中秋节的同学不会翻译段落中的“寿、福、和”,知道“丝绸之路”的同学不会讲“四大发明”。有考生考完后微博留言:“小伙伴们,我们相约来年再战。”

    考生 “指南针被我萌萌地翻译成GPS”

    面对考题,很多考生很无奈。有考生说,“四大文明,真是哭翻了,皇家园林更不忍直视”。不会也不能空着,对文化词汇、题型不够适应的考生们则开始进行辛苦的“神翻译”创作。

    逼疯考生的多是那些有中国特色的“专有名词”。网友们就翻译考题纷纷吐槽,爆出了不少“神翻译”:四大发明Star Farming、诸侯pig monkey、指南针GPS、火药TNT/fire medicine、丝绸之路silly road、皇家yellow home、皇室成员the stars of VIP、中秋节Full moon festival、拜月bye moon、月饼pizza yue……

    @神一样的少年:火药不就是“TNT”?指南针被我萌萌地翻译成“GPS”。

    @“鹿吃荔枝”:我问室友“丝绸之路”怎么翻译,她说,the Road of SiChou。

    @太阳代表的心:我翻译中国园林,然后写池塘(pond),不知道哪根筋搭错了一抖写成了(puddle)水坑……

    @百草书生考研:同学把火药写成了TNT2-4-6三硝基甲苯。

    @北十三省绿林__居正:我翻译的四大发明,全是拼音拼出来的啊。

    @姚瑶yyyy:一看就是四六级翻译了-.-我同学把丝绸之路翻译成sichou road~拼音如此博大精深→_→

    @樱桃小钰:头一次有种要死在考场的感觉,翻译到最后,我真是无力吐槽。什么中国园林……六级,明年再见!

    @CBTuser:我真不想吐槽那个月饼了……都什么年代了还往上印福禄寿啊……

    @冰城烈焰:知道丝绸贸易怎么翻译吗?Clothes trade!

    @北京化工大学微校园 :#四六级必过#来说说你今天创造了哪些神翻译吧。印刷术=print technology 。想到这个是因为北化英文名chemical technology。

    @寻常-路人甲:比听力交白卷更坑爹的是#四六级翻译#交白卷!翻译个 Maoxian【“四大发明”咋翻译?英语六级“中国风”神题考碎“玻璃心”】"指南针不会,我写GPS","我把火药直接译成TNT",皓月当空……这尼玛的让我如何翻译啊!full moon on the sky!?完形填空回来吧,折磨没关系,至少蒙对一两个……

    @南邻有嘉树:太不懂事了你们,『听力交白卷』这种话题都能刷进热门话题,没准备四六级就直说嘛何必怪改革。Silk Road,printing,papermaking,compass,gunpowder,考前几天上网搜一搜四六级翻译单词很难吗很难吗很难吗。 #不过说回来我也只准备了翻译。

    @最残酷的是月光微博達人:刚刚和室友谈论四六级翻译,一个大神说对于“好吃”他翻译的是“good eat ” 顿时笑尿了~~

    考试改革了,考证的热情依然不减

    此次四、六级考试前夕,高考英语改革正被热议。不少人将矛头从高考英语延伸到大学英语,甚至提议废除大学英语四、六级考试。而关于英语四、六级考试成绩和学位证书之间该不该挂钩的问题,也同样受到关注。

    这项始于1986年、逐渐在全国高校推广开来的英语考试,十余年中不断发展壮大,与学位挂钩成了不少高校的政策。近日,国务院学位委员会和教育部也重申,并未制定学士学位授予与英语四级考试挂钩的办法。有人将此解读为四、六级的热潮将退却,但从此次考试的情况来看,不少学生依然看重四、六级考试。

    翻页查看2013年12月大学英语四六级考试真题翻译汇总,来一发试试身手?

稿件发布与内容纠错:18309209791

行风监督电话:15529092222

创意策划与直播服务:15667159999

违法与不良信息举报:kjw@kjw.cc 029-89696369

回顶部
关于我们| 网站地图 | | 新浪微博| 全国地市频道加盟热线:15529092222

Copyright © 2018 科教网(中国)All rights reserved   陕ICP备18015870号-1

科教网 - 中国科教产业第一门户网